<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>北雪轩 &#187; 金融危机</title>
	<atom:link href="http://www.beixuexuan.com/archives/tag/monetary-crisis/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.beixuexuan.com</link>
	<description>战略资讯网。国际战略研究，安全与防务政策分析，战略资讯发布。</description>
	<lastBuildDate>Sun, 15 Aug 2010 00:43:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<!-- podcast_generator="podPress/8.8" - maintenance_release="8.8.4" -->
		<copyright>Copyright &#xA9; 北雪轩 2010 </copyright>
		<managingEditor>great2088@gmail.com (北雪轩)</managingEditor>
		<webMaster>great2088@gmail.com (北雪轩)</webMaster>
		<category>posts</category>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary>战略资讯网。国际战略研究，安全与防务政策分析，战略资讯发布。</itunes:summary>
		<itunes:author>北雪轩</itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name>北雪轩</itunes:name>
			<itunes:email>great2088@gmail.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://www.beixuexuan.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://www.beixuexuan.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>北雪轩</title>
			<link>http://www.beixuexuan.com</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>重庆市大张旗鼓赴海外收购的做法不可取！</title>
		<link>http://www.beixuexuan.com/archives/419</link>
		<comments>http://www.beixuexuan.com/archives/419#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 May 2009 18:37:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[思想随笔]]></category>
		<category><![CDATA[海外收购]]></category>
		<category><![CDATA[经济危机]]></category>
		<category><![CDATA[重庆]]></category>
		<category><![CDATA[金融危机]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.beixuexuan.com/?p=419</guid>
		<description><![CDATA[&#160;&#160;近日，据有关媒体报道，重庆直辖市今年将大举赴海外搞资产收购，&#8220;重庆今年将斥资60亿&#8212;80亿美元到海外搞收购，收购对象涉及土地、铁矿石、机械设备等。副市长黄奇帆称要趁国际金融危机资本缩水的时机，大胆走出去，做好海外收购。比如准备去收购海外500万亩土地，到国外买地后拿来搞农业，要的是把大豆资源拿回来。&#8221;
&#160;&#160;趁金融危机期间外国很多公司经营困难之际，我国有关单位走出去搞资产收购，一方面可以用更合理的价格拿到自己所需要的能[......]<p class='read-more'><a href='http://www.beixuexuan.com/archives/419'>继续阅读</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><p><font color="#000000">&nbsp;&nbsp;近日，据有关媒体报道，重庆直辖市今年将大举赴海外搞资产收购，&ldquo;重庆今年将斥资60亿&mdash;80亿美元到海外搞收购，收购对象涉及土地、铁矿石、机械设备等。副市长黄奇帆称要趁国际金融危机资本缩水的时机，大胆走出去，做好海外收购。比如准备去收购海外500万亩土地，到国外买地后拿来搞农业，要的是把大豆资源拿回来。&rdquo;</font></p>
<p><font color="#000000">&nbsp;&nbsp;趁金融危机期间外国很多公司经营困难之际，我国有关单位走出去搞资产收购，一方面可以用更合理的价格拿到自己所需要的能源、矿产等资源，另一方面也可以消化部分外汇储备，减轻我国的外汇储备配置压力，这本来是个不错的主意。但是，像重庆市这样大张旗鼓，在还没有出发之前就为海外收购造势的做法，却是非常幼稚和可笑的。</font></p>
<p><font color="#000000">&nbsp;&nbsp;众所周知，海外收购涉及各国不同公司之间的竞争，更是涉及卖方和买方之间的激烈博弈，你在还没有出发之前就明确公布自己的海外收购意向，不仅明确了自己的收购资金规模，甚至还明确到要收购的是土地、铁矿石、机械设备等。这等于是向竞争方和卖方透露了自己的底线，这将会使你在未来的商业博弈中处于非常不利的地位。可以肯定的说，这种做法将会毫无疑问地推高卖方的出售价格，属于是买方愚蠢地自我哄抬行情。</font></p>
<p><font color="#000000">&nbsp;&nbsp;这种教训，我们以前是吃过的。几年前，我国政府高调宣布将派采购团负美国收购大豆。结果在该采购团赶到美国之前，美国期货市场上的大豆价格迅速高涨，而等我国的采购团以高收购价与美国卖家达成协议并返回中国之后，期货市场上的大豆价格立即应声而降。中国平白无故地付出了根本就不应该多出的价格，做了一笔很不划算的买卖。可以说中国被外国商家公开耍了一把，外国商人不仅看了中国的笑话，而且也为中国有关部门如此低级的商业行为而感到震惊。</font></p>
<p><font color="#000000">&nbsp;&nbsp;但遗憾的是，我们的有关部门看来并没有认真吸取教训。重庆市今天的做法就是一个明证。</font></p>
<p><font color="#000000">&nbsp;&nbsp;海外收购是一种复杂的商业行为。而由政府部门主导的海外收购，不仅涉及到国家或地方政府的利益，而且也涉及到纳税人的切身利益，因此它必须要为国民负责。我们的有关部门有必要在这个问题上好好反思，以便在未来的海外收购中尽量避免付不必要的代价，更好地为国民负责。</font></p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.beixuexuan.com/archives/419/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>美国8700万人无医保，3255万人靠粮食券糊口</title>
		<link>http://www.beixuexuan.com/archives/397</link>
		<comments>http://www.beixuexuan.com/archives/397#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 23:40:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[奇文共赏]]></category>
		<category><![CDATA[Supplemental Nutrition Assistance Program]]></category>
		<category><![CDATA[医保]]></category>
		<category><![CDATA[粮食券]]></category>
		<category><![CDATA[美国]]></category>
		<category><![CDATA[金融危机]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.beixuexuan.com/?p=397</guid>
		<description><![CDATA[&#160;&#160;&#160; 作者：连雯　　　来源：《华盛顿观察》2009年第17期&#160;
&#160;&#160;医疗保险一直是美国人的一块&#8220;心病&#8221;。随着全球金融危机的深入，美国失业率的不断攀升，越来越多的美国人顾得了肚子，顾不得身体。总部设在华盛顿的一个倡导健康保险的组织&#8220;美国家庭&#8221;说，年龄在65岁以下，在2007年到2008年的某个阶段没有医疗保险的美国人将近8700万。
&#160;&#160;在美国穷死了的人反而看得了病。。[......]<p class='read-more'><a href='http://www.beixuexuan.com/archives/397'>继续阅读</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><p><font size="3">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font><font size="2"> 作者：连雯　　　来源：《华盛顿观察》2009年第17期&nbsp;</font></p>
<p><font size="3">&nbsp;&nbsp;医疗保险一直是美国人的一块&ldquo;心病&rdquo;。随着全球金融危机的深入，美国失业率的不断攀升，越来越多的美国人顾得了肚子，顾不得身体。总部设在华盛顿的一个倡导健康保险的组织&ldquo;美国家庭&rdquo;说，年龄在65岁以下，在2007年到2008年的某个阶段没有医疗保险的美国人将近8700万。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;在美国穷死了的人反而看得了病。。。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;在美国，众所周知的事实是看病贵死人。这些没有保险的美国人的生活到底如何呢？</p>
<p>&nbsp;&nbsp;对华盛顿居民罗伯特&middot;钱伯斯来说，生活的大部分时间内，他几乎很少注意自己的健康问题。他说：&ldquo;没有医疗保险，我不太愿意到医生那里做体检，免得交钱&rdquo;。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;几年前，钱伯斯被诊断患有糖尿病。现年52岁的他不得不接受胰岛素注射。因为这种药太贵，他总是没钱购买足够的剂量。他说：&ldquo;我对自己真的不太公平。但是你想想，用一点药总是好过一点不用药。有时，你可能一天都没有注射，就是要保证手边还留有一点胰岛素。&rdquo;</p>
<p>&nbsp;&nbsp;美国政府为那些极端贫困的人口或是超过65岁的公民支付医疗保险，但是，大多数人都不在这些保险项目服务的范围内。他们必须购买通常很昂贵的私营公司保险，或是通过雇主购买优惠价格的医疗保险。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;钱伯斯的问题是，他只能找到临时的工作，经常失业。收入不稳定，让他处于&ldquo;灰色地带&rdquo;。他说：&ldquo;我所赚的钱，对付获得政府提供的医保来说，显得太多，所以享受不到政府的服务。可是我又赚不到足够的钱来支付其他地方的医疗保险。&rdquo;</p>
<p>&nbsp;&nbsp;没有医保让病人面临更大的危险</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&ldquo;美国家庭&rdquo;组织说，没有医疗保险的人面临患重病或是早死的风险。该组织负责人罗恩&middot;波拉克解释说：&ldquo;这就意味着刚开始感到发病或是疼痛的时候，没有医疗保险的人会推迟看医生的时间。在某些情况下，问题会自动消除，但在另外一些情况下， 疾病可能会加重，不幸的是，在太多数情况下，人们不得不付出最终的代价。&rdquo;</p>
<p>&nbsp;&nbsp;大多数医生不接受没有保险的病人，而去医院看急诊可能会导致经济上的灾难。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;目前由美国政府资助的一些社区医疗诊所是华盛顿地区这些无医保人员唯一的希望。钱伯斯就是在这样的社区诊所进行治疗的。这个设在华盛顿的诊所叫做&ldquo;社区希望&rdquo;。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;诊所位于一个小学校的地下室。这是一个多种族裔聚居的地方，在周围可以看到埃塞俄比亚饭馆和西班牙餐厅。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;诊所的大厅内挤满了人，他们有的是来看牙痛的，有的是因为胆固醇超标，有的则是爱滋病患者。他们只需要支付自己可以负得起的价格。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&ldquo;社区希望&rdquo;的执行主任凯利&middot;斯威尼&middot;麦克沙恩说，诊所总是很忙，但是去年的经济危机后，看病求药的需求更是高涨。她说，诊所不能满足每一个前来求医的人。她说：&quot;我们至少有30名病人在等待名单上，他们即将成为我们的新病人。我们现在要做的就是如何安排他们就诊，来的病人太多了&rdquo;。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;那些失去工作的中产阶级美国人也在其中。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;斯威尼&middot;麦克沙恩说，希望社区的医生和护士都非常尽心尽责地帮助病人，但是当没有医疗保险的人的需要超出他们诊所的范畴时，他们就无能为力了。他说：&ldquo;药物治疗、药房以及专家门诊经常很难找到。&rdquo;</p>
<p>&nbsp;&nbsp;医生们建议预防性治疗是避免为将来的治疗支付昂贵费用的最佳途径。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;钱伯斯表示赞同。他说，因为忽视自己的糖尿病，他现在只能自食其果。尽管如此，他仍然觉得自己是幸运的。他最近结婚了，他通过妻子的雇主得到了医疗保险。他开玩笑地谈到婚姻生活。&ldquo;这是结婚的好处之一。&rdquo;</p>
<p>&nbsp;&nbsp;但是，对钱伯斯来说，担心再次失去医保的恐惧挥之不去。钱伯斯说，他希望有一天，医疗保险能够成为人们的基本权利。 </p>
<p>连雯，《华盛顿观察》2009年第17期，5/6/2009 </font></p>
<p><font size="3">&nbsp;</font></p>
<p align="center"><font color="#ff0000" size="3">美3255万人靠粮食券糊口</font></p>
<p><font size="3">&nbsp;&nbsp; 美国联邦农业部5月4日表示，领取粮食券的人数连续三个月破纪录，最新数据显示，领粮食券的人数已经增加到3,255万人，相当于每十个美国人中就有超过一人领粮食券。美国人口有3亿零640万人。</p>
<p>&nbsp; 农业部指出，2月份领粮食券的人数比1月份增加了1.1％（35万人），比一年前增加了17％（480万人）。粮食券是美国联邦政府主要对付饥饿问题的计划，赤贫贫民可以收到政府的粮食券来购买食品和杂货，领取人数在经济不振时最多。美国失业率已经达到25年来新高的8.5％。</p>
<p>&nbsp; 在阿拉斯加、爱达荷、俄勒冈、罗德岛和威斯康辛等州，2月份领取粮食券的人数增加了3％。总体而言，有43个州的领取人数增加、6个州减少，阿肯色州则维持不变。</p>
<p>&nbsp; 德州领取粮食券人数虽然减少了1.7％，但是人数最多，达293万人。加州增加1.7％、有259万人，是领取人数第二多的州。第三是纽约州，领取人数增加1.6％，为225万人。</p>
<p>&nbsp; 此外，抗饥饿组织食品研究与行动中心(Food Research and Action Center)表示：&ldquo;当前而言，每三个有资格领取粮食券的民众中，有一人没有去领。进行宣导可以让联邦振兴经费达到最大效用，帮助家庭和商家。&rdquo;粮食券去年秋天被重命名为&ldquo;营养补充援助计划&rdquo;(Supplemental Nutrition Assistance Program)。 </p>
<p>连雯，《华盛顿观察》2009年第17期，5/6/2009 </font></p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.beixuexuan.com/archives/397/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>全球金融危机所带来的安全挑战</title>
		<link>http://www.beixuexuan.com/archives/156</link>
		<comments>http://www.beixuexuan.com/archives/156#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 05:03:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[国际视野]]></category>
		<category><![CDATA[financial crisis]]></category>
		<category><![CDATA[金融危机]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.beixuexuan.com/?p=156</guid>
		<description><![CDATA[&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 本文是美国著名智库外关系委员会的主席理查德&#183;哈斯于2009年3月11日在美国参议院作证的证词。
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 哈斯在作证时指出，当前各国不仅应该重视如何解决金融危机，也应该注意金融危机对各国的政治和战略政策所产生的影响，并迎接全球现实变化所带来的这些挑战。哈斯还批评了美国政府所采取的贸易保护主义政策，他认为采取这样的政策对美国[......]<p class='read-more'><a href='http://www.beixuexuan.com/archives/156'>继续阅读</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font size="3"> 本文是美国著名智库外关系委员会的主席理查德&middot;哈斯于2009年3月11日在美国参议院作证的证词。</font></p>
<p><font size="3">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 哈斯在作证时指出，当前各国不仅应该重视如何解决金融危机，也应该注意金融危机对各国的政治和战略政策所产生的影响，并迎接全球现实变化所带来的这些挑战。哈斯还批评了美国政府所采取的贸易保护主义政策，他认为采取这样的政策对美国利益所造成的损害要大于其所带来的好处。</font></p>
<p>原文出处：<a href="http://www.cfr.org/publication/18735/prepared_testimony_on_security_challenges_arising_from_the_global_financial_crisis_before_the_house_committee_on_armed_services.html?breadcrumb=%2Fpublication%2Fby_type%2Ftestimony">http://www.cfr.org/publication/18735/prepared_testimony_on_security_challenges_arising_from_the_global_financial_crisis_before_the_house_committee_on_armed_services.html?breadcrumb=%2Fpublication%2Fby_type%2Ftestimony</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><font size="3">Mr. Chairman: </font></p>
<p><font size="3">Thank you for this opportunity to testify before the House Committee on Armed Services on security challenges arising from the global financial crisis. </font></p>
<p><font size="3">Let me first commend you and your colleagues for holding this hearing. Most of the analysis and commentary on the global economic crisis has focused on the economic consequences. This is understandable, but it is not sufficient. The world does not consist of stovepipes, and what happens in the economic realm affects political and strategic policies and realities alike. It is also important to say at the outset that this crisis, which began in the housing sector in the United States, is now more than a financial crisis. It is a full-fledged economic crisis. It is also more than an American crisis. It is truly global. I would add, too, that the crisis is unlike any challenge we have seen in the past. It is qualitatively different than the sort of cyclical downturn that capitalism produces periodically. This crisis promises to be one of great depth, duration, and consequence. This crisis was not inevitable. It was the result of flawed policies, poor decisions, and questionable behavior. It is important that this point be fully understood lest the conclusion be widely drawn that market economies are to be avoided. The problem lies with the practice of capitalism, not the model. Nevertheless, the perception is otherwise, and one consequence of the economic crisis is that market economies have lost much of their luster and the United States has lost much of its credibility in this realm. It is inconceivable in these circumstances to imagine an American official preaching the virtues of the Washington Consensus. This is unfortunate, as open economies continue to have more to offer the developing world than the alternatives. It also adds to the importance that the U.S. economy get back on track lest a lasting casualty of the crisis be modern capitalism itself.<br />
The impact of the economic crisis will be varied and go far beyond the image of capitalism and the reputation of the United States. Director of National Intelligence Dennis Blair was all too correct when he testified recently that the primary near-term security concern of the United States is the global economic crisis and its geopolitical implications. The crisis will have impact on conditions within states, on the policies of states, on relations between states, and on the</font></p>
<p><font size="3">&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;<br />
1 These views are my own and not those of the Council on Foreign Relations, which takes no institutional position on matters of public policy.</p>
<p>thinking of those who run states. I have already alluded to this last consideration. Here I would only add that initial reactions around the world to the crisis appear to have evolved, from some initial gloating at America&rsquo;s expense to resentment of the United States for having spawned this crisis to, increasingly, hopes that the American recovery arrives sooner and proves to be more robust than is predicted. This change of heart is not due to any change of thinking about the United States but rather to increased understanding that the recovery of others will to a significant extent depend on recovery in the United States. In a global world, what happens here affects developments elsewhere and vice versa. Decoupling in either direction is rarely a serious possibility. The crisis is clearly affecting the developed world, mostly as a result of the centrality of banking-related problems and the high degree of integration that exists among the economies of the developed world. Iceland&rsquo;s government has fallen; others may over time. Many governments (including several in Central and Eastern Europe but outside the Eurozone) will require substantial loans. The economies of Japan, much of Europe, and the United States are all contracting. World economic growth, which averaged 4 to 5 percent over the past decade, will be anemic this year even if it manages to be positive, which is increasingly unlikely. It is worth noting that the most recent World Bank projection predicts negative growth for 2009. Change of this sort will have consequences. There will likely be fewer resources available for defense and foreign assistance. Reduced availability of resources for defense makes it even more critical that U.S. planners determine priorities. Preparing to fight a large-scale conventional war is arguably not the highest priority given the enormous gap between the relevant military capabilities of the United States and others and the greater likelihood that security-related challenges will come from terrorism and asymmetric warfare. State-capacity building, the sort of activity the United States is doing in Iraq, Afghanistan, and Pakistan, will continue to place a heavy burden on U.S. military and civilian assets. Also remaining highly relevant (and deserving to be a funding priority) will be standoff capabilities designed to destroy targets associated with terrorism and weapons of mass destruction. Developing states may appear to be better off than wealthier countries at first glance. Their growth on average is down by half from previous years, but still positive. Appearances, however, can be deceptive. This growth is measured from a low base in absolute and relative terms. The reduction in growth in some instances has been dramatic. Developing country exports are down as demand is down in the developed world. Also reduced are aid flows and most importantly investment flows to the developing world. Commodity prices are much lower, a boon to those who rely on imports but a major problem for the many who are dependent on the income from one or two exports. A few countries merit specific mention. One is China. China&rsquo;s economic success over the past few decades constitutes one of history&rsquo;s great examples of poverty eradication. This process, one that has involved the migration of millions of people every year from poor rural areas to cities, will slow considerably. The already large number of domestic political protests in China over such issues as land confiscation, corruption, environmental degradation, and public health, is likely to grow. Absent renewed robust economic growth, the chances are high that the government will react by clamping down even more on the population lest economic frustration lead to meaningful political unrest. Russia is in a different position, one characteristic of countries dependent on raw material exports for much of their wealth. The Russian economy is contracting after a period of boom. As is the case with China, this suggests the likely assertion of greater political control. But Russia is not as fully integrated as China is with the world economy. There is thus a greater (although impossible to quantify) chance that Russia&rsquo;s leaders will turn to the time-honored resort of manufacturing an overseas crisis to divert attention than will China&rsquo;s.</font></p>
<p><font size="3"></p>
<p>The same holds true for Iran and Venezuela, two countries that are heavily reliant on energy exports and whose foreign policies have been counterproductive (to say the least) from the U.S. perspective. But at the same time, it is possible that one or both will pull in their horns. Venezuela is already showing some signs of this, with its more welcoming stance toward international oil companies. This may well be simply a tactical adjustment to immediate needs. And at least in principle, Iran&rsquo;s government might find it more difficult to make the case to its own people for its continued pursuit of a nuclear weapons option if the Iranian people understood that it was costing them dearly with respect to their standard of living. Iraq is another oil producing country whose wealth is closely associated with the price of oil. Here the effects are sure to be unwanted. There is the danger that disorder will increase as unemployment rises, prospects for sharing revenue shrink, and the ability of the central government to dispense cash to build broad national support diminishes. In light of the multiple challenges already facing the United States, the last thing the Obama administration needs is the specter of an unravelling Iraq. Two other countries are worth highlighting. One is Pakistan. Pakistan&rsquo;s economic performance is down sharply for many reasons, including a decrease in both foreign investment in the country and exports from Pakistan to other countries. Pakistan has little margin for error; the possibility that it could fail is all too real. The worsened economic situation makes governing all that much more difficult. The consequences of a failed Pakistan for the global struggle against terrorism, for attempts to prevent further nuclear proliferation, for the effort to promote stability in Afghanistan, and for India&rsquo;s future are difficult to exaggerate. North Korea is a second nuclear-armed state whose stability is worsened by the economic crisis. At issue is the extent to which South Korea (along with China and Japan) can provide resources to the North to help stave off collapse. Another serious consequence of the global economic crisis, one that affects both developed and developing countries, is the reality that protectionism is on the rise. One realm is trade; some seventeen of the twenty governments set to meet in London early next month have increased barriers to trade since they met late last year. Negotiated free trade agreements with Colombia, Panama, and South Korea continue to languish in the U.S. Congress. The president lacks the Trade Promotion Authority essential for the negotiation of complex, multilateral trade accords. Prospects for a Doha round global trade pact appear remote. The volume of world trade is down for the first time in decades. The economic but also strategic costs of this trend are high. Trade is a major source of political as well as economic integration; one reason China acts as responsibly as it does in the political sphere is because of its need to export its products lest potentially destabilizing unemployment jump sharply. Trade has other virtues as well. More than anything else, trade is a principal engine of global economic growth. The completion of the Doha round might be worth as much as $500 billion to the world in expanded economic activity. One-fourth of this expanded output would occur in the United States. This is the purest form of stimulus. For the United States, exports are a source of millions of relatively high-paying jobs; imports are anti-inflationary and spur innovation. Alas, the economic crisis will make it difficult if not impossible to conclude new trade pacts and to gain the requisite domestic support for them. Economic nationalism is on the rise, and when this happens, the will and the ability of political leaders to support policies that are perceived to hurt large numbers of their citizens (but which in reality help many more) invariably goes down. What is more, the economic crisis may also make it more difficult to reach agreement on a global climate change pact when representatives of most of the world&rsquo;s countries gather in Copenhagen late this year. Developed and developing countries alike will resist commitments that appear to or in fact do sacrifice near-term economic growth for long-term environmental benefit. What, then, should be done to limit the adverse strategic effects of an economic crisis that is certain to get worse and persist for some time?</font></p>
<p><font size="3"><br />
</font><font size="3"><br />
The United States &ndash; the Obama administration and the Congress &ndash; should resist protectionism. &ldquo;Buy America&rdquo; provisions in the stimulus legislation will increase costs to American consumers and all but make certain that other countries will follow suit, thereby reducing the prospects for American firms to sell abroad. More American jobs are likely to be sacrificed than preserved. Increased protectionism will also dilute the strategic benefits that stem from trade and its ability to contribute to international stability by giving governments a stake in stability. Similar arguments hold as to why &ldquo;lend national&rdquo; provisions are counterproductive. Bringing countries into the world trading system (best done through WTO accession) makes strategic sense, too, as it gives them a stake in maintaining order at the same time it opens government decision-making to greater degrees of transparency. Recession cannot become this country&rsquo;s energy policy or a reason not to decrease U.S. consumption of oil, imported or otherwise. Lower prices will dilute any economic incentive to consume less oil. Regulatory policy will be the principal means of discouraging demand and encouraging the development of alternative energy sources and technologies. Reduced demand is essential for strategic reasons (so as not to leave the United States highly dependent on imports and so that countries such as Russia, Venezuela, and Iran do not benefit from dollar inflows), for environmental reasons, and for economic reasons, i.e., not to increase the U.S. balance of payments deficit. The goal should be to use this moment of temporarily-reduced prices to decrease the chances we as a country again find ourselves in a world of high energy prices once the recession recedes. The United States should work with other developed and reserve-rich countries to increase the capacity of the IMF to assist governments in need of temporary loans. Current capacity falls short of what is and will be needed. It would be helpful if aid budgets were not victims of the economic crisis. Aid is needed on a large scale not just for humanitarian reasons (to fight disease, etc.) but also to build the human capital that is the foundation of economic development. Aid will also be a necessary substitute in the short and medium run for investment. Absent such flows we are likely to see greater misery and an increased number of failing or failed states. The upcoming G-20 summit in London provides an opportunity to adopt or encourage some useful measures in many of these realms. It is essential that others, including Europe and Japan, take steps to stimulate their economies. It is equally important, though, that guidelines be promulgated so that stimulus programs do not become a convenient mechanism for unwarranted subsidies and &ldquo;buy national&rdquo; provisions that are simply protectionist measures by another name. The London meeting is also an opportunity to increase IMF capacity, to generate commitments to provide aid to developing countries, and to agree on at least some regulatory principles for national banking and financial systems. There is not time, however, to try to rebuild the architecture of the international economic system, solve the problems caused by countries that run chronic surpluses, or revamp the system of exchange rates. Let me close with two final thoughts. Much of this hearing and statement is focused on the question of the consequences of the economic crisis for global security. But it is important to keep in mind that the relationship is not only one way. Developments in the political world can and will have an effect on the global economy. Imagine for a second the economic consequences of, say, a Taiwan crisis or fighting between India and Pakistan or an armed confrontation with Iran over its nuclear ambitions. This last possibility is the most worrying in the near term and underscores the importance of trying to negotiate limits on Iran&rsquo;s enrichment program lest the United States be confronted with the unsavory option of either living with an Iranian near or actual nuclear weapons capability or mounting a preventive military strike that, whatever it accomplished, would be sure to trigger a wider crisis that could well lead to energy prices several times their current level.<br />
Finally, getting through this economic crisis should not be confused with restoring prolonged calm in the markets or sustainable growth. Enormous stimulus measures here at home coupled with equally unprecedented increases in the current account deficit and national debt make it all but certain that down the road the United States will confront not<br />
</font></p>
<p><font size="3"><br />
just renewed inflation but quite possibly a dollar crisis as well. At some point central banks and other holders of dollars will have secnd thoughts about continuing to add to their dollar holdings, currently larger than ever given the desire for a safe harbor. Ongoing U.S. requirements for debt financing, however, will likely mean that interest rates would need to be raised, something that could choke off a recovery. This underscores the importance of limiting stimulus packages to what is truly essential to reviving economic activity and to taking other measures (such as entitlement reform and the already discussed steps to reduce oil use) lest the current crisis give way to another one. </font></p>
<p><font size="3">***********************</font></p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.beixuexuan.com/archives/156/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国在购买美国国债问题上需要新思维</title>
		<link>http://www.beixuexuan.com/archives/43</link>
		<comments>http://www.beixuexuan.com/archives/43#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Feb 2009 23:08:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[思想随笔]]></category>
		<category><![CDATA[美国国债]]></category>
		<category><![CDATA[金融危机]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.beixuexuan.com/?p=43</guid>
		<description><![CDATA[最近，正处于冬季的世界许多地方纷纷经历了入冬以来最猛烈的寒潮和降温，一年中最冷的时候已经开始了。不过，熬过了这段时间，离温暖的春季也就越来越近了。但对世界经济来说，真正的寒冬可能才刚刚开始。
几天前美国新总统奥巴马上任，其就职典礼所引起的世人关注的程度，可谓空前。不仅是美国人，其它国家的人们也都很关注奥巴马的上台。这其中，奥巴马以非白人身份当上总统可能有一定影响，人们都对黑人当美国总统感到新鲜；但更重要的，可能还是经济方面的原因。因为全球各国都在盯着美国的经济走向。虽然是美国的金融危机将整个世界[......]<p class='read-more'><a href='http://www.beixuexuan.com/archives/43'>继续阅读</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- google_ad_section_start --><p><p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 7.5pt; text-indent: 18pt; line-height: 180%; text-align: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto; mso-char-indent-count: 2.0" align="left"><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">最近，正处于冬季的世界许多地方纷纷经历了入冬以来最猛烈的寒潮和降温，一年中最冷的时候已经开始了。不过，熬过了这段时间，离温暖的春季也就越来越近了。但对世界经济来说，真正的寒冬可能才刚刚开始。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #555555; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 7.5pt; text-indent: 18pt; line-height: 180%; text-align: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto; mso-char-indent-count: 2.0" align="left"><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">几天前美国新总统奥巴马上任，其就职典礼所引起的世人关注的程度，可谓空前。不仅是美国人，其它国家的人们也都很关注奥巴马的上台。这其中，奥巴马以非白人身份当上总统可能有一定影响，人们都对黑人当美国总统感到新鲜；但更重要的，可能还是经济方面的原因。因为全球各国都在盯着美国的经济走向。虽然是美国的金融危机将整个世界都带入进了经济衰退，但美国作为全球实力最强大的国家，其经济表现不仅仍是全球经济发展走向的指向标，而且也能对全球经济形势出现好转或继续恶化产生非常大的影响。在这种情况下，誓言要变革的奥巴马，便被世人寄予了厚望。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #555555; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 7.5pt; line-height: 180%; text-align: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto" align="left"><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">但是，当前美国及世界经济出现的衰退走向，是奥巴马能够轻易扭转的吗？答案恐怕是否定的。用中国传统战略文化的一个术语来讲，当前的情况是一种</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">&ldquo;</span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">势</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">&rdquo;</span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">，这种</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">&ldquo;</span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">势</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">&rdquo;</span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">不是一两个因素就可以扭转的。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #555555; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 7.5pt; line-height: 180%; text-align: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto" align="left"><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">越来越多的迹象表明，目前美国的经济危机仍未见底。例如，美国的商业银行还没有出现大规模倒闭的情况。按照上世纪</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">90</span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">年代初美国经历经济危机时美国商业银行的表现情况，在本次更严重的经济危机中，美国几千家的商业银行至少应该要倒闭五分之一左右。但现在这种情况还未开始出现。奥巴马为了振兴美国经济，提出了庞大的财政开支计划，但是，资金的来源将会是个大问题。美国要想得到这笔资金，恐怕主要还得靠发行国债来借。那么，有谁愿意借钱给美国呢？现在有能力借钱给美国的国家已经屈指可数。也就是中国和日本等少数几个国家，其余大部分国家目前自顾尚不暇。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #555555; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 7.5pt; line-height: 180%; text-align: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto" align="left"><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">中国应该不应该借钱给美国，这是个不小的问题。我认为，中国应该根据自己的情况，谨慎决定继续借钱给美国。在美国危机正进一步深化，很多国家已经不看好美国国债的情况下，如果中国继续大规模购买美国国债，一旦出现美元崩盘的情况，那么中国的损失将会极为惨重。现在国内有一种观点认为，中国现在跟美国是绑在一根绳上的蚂蚱，谁也离不开谁，为了不让美国经济崩盘，中国就得继续购买美国国债。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #555555; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 7.5pt; line-height: 180%; text-align: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto" align="left"><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">但是，我想提出的一个问题是，为何别的国家不这样想呢？在去年下半年之前，日本是美国国债的最大持有者，但日本从</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">2007</span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">年起就开始减持美国国债，到</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">2008</span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">年已经减持了</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">1000</span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">多亿美元。直到后来中国成为了美国最大的债权人。日本经济与美国经济也有很大的相互依赖性，为何日本就不怕万一没有人继续借钱给美国，美国经济有可能崩盘呢？为何它就敢减持美国国债呢？为何我们就那样害怕呢？何况日本还是美国的盟国呢。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #555555; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 7.5pt; line-height: 180%; text-align: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto" align="left"><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">更关键的问题是，现在美元的信誉和美元资产的价值走向正面临着越来越严重的风险。如果继续往这方面大规模投资，将会使中国自己面临极大的危险。在当前经济形势下，中国可能也不容易找到别的太好的投资渠道。但无论如何，对大规模购买美国国债的巨大风险也必须要意识到。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #555555; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 7.5pt; line-height: 180%; text-align: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto" align="left"><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-size: 9pt; color: #333333; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-ascii-font-family: Verdana; mso-hansi-font-family: Verdana; mso-bidi-font-family: 宋体">我认为，中国的决策者应该考虑全面，必须从长远出发，坚决维护国家利益，应该避免让中国为美国承担太大的风险。在怎样购买美国国债问题上，我们或许需要新的思维。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 9pt; color: #555555; line-height: 180%; font-family: Verdana; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 24pt; line-height: 180%; text-align: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-char-indent-count: 2.0" align="left"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; color: #555555; line-height: 180%; font-family: 宋体; mso-font-kerning: 0pt; mso-bidi-font-family: 宋体"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<!-- google_ad_section_end -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.beixuexuan.com/archives/43/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
